Kioskos

No me recuerdo acerca de cual charla en que la Madre Shimani de Montserrat se adentrava cuando hay hablado esas palabras:


"Nosotros somos muy reprimidos en Brasíl.


Necesitamos viver en otros hogares del mondo para observar la vida de otros pueblos.


Por ejemplo - el alquiel en Montserrat, Argentina, és muy barato. Se quieres, pode viajar y quedar por un año, aprender el castellano e compreender como está acerca de una populación que no se oprime tanto"


Eu concordo.


Aqui no Brasil, devido principalmente às políticas de reabilitação física em casos de próteses e órteses, os delinquentes querem se beneficiar do lucro de constantes reabilitações, através do narcotráfico, amputando pessoas em clínicas clandestinas, ou até mesmo removendo ilegalmente suas próteses.


Temos medo do bandido que mora ao lado, em um esquema de colarinho branco, onde um tenta salvar a própria perna às custas da do braço do outro.


Nada disso é necessário à vida em nosso país. A emancipação da reabilitação é automática, através da sustentabilidade internacional garantida aos tratamentos de saúde que nós financiamos através de inciativas em estudos de universidades nacionais e internacionais, além do trabalho que prestamos na fonografia, artes, esportes pelo mundo afora.


Esses serviços prestados por nós, nos habilitam a ter próteses e reabilitações de alta tecnologia, para que a atualização de nossos corpos fosse constante, sempre que preciso.


A falta de respeito não é fazer o panelaço.

A falta de respeito, é proibir o panelaço para pedir pelo respeito.


La chica brasileña estava muy aburrida con el atrasos del sub.


Se ponía acordada muy temprano, rogando y cismando.


La Luz empezó a decir cosas sobre la limpeza del sú calle, discursando sobre las "gargantillas metallicas" que estavam si enroscando en su tornolo.


Mathias habré embrutecido con su maestra online porque non tendrían notícias del Ecuador en el cnn spañol había más de 2 meses.


Juves estava muy discontento con su pareja porque buscava una droguería abierta, pero que no havía en su barrio. Todavía, era 9 de la noche.


E muchas personas estavan aburridas, entristecidas, comentando las cosas.


Una noche, la chica brasileña dice que estava muy frío, y que ella no poderia ir traballar en la manaña seguinte. Observacíon - era 8 horas de la noche, y ella no estava en su casa. Ella traballava en una tribuna de flores que cerrava el atendimiento a las 5 horas en la Recolleta y vivia en la Constitucíon.


María, su amiga Mexjcana que traballava en el panquequeria em su calle se quedó preocupada e llamo a la Luz.


La Luz díce que estava sabiendo, y que faría un contacto.


Juves díce à la Luz que estava salindo de casa con su clam, y que ella devería llamar los otros, porque la chica brasileña era una asilada y estava embarazada de uno policial corrupto.


Mathias díce que non fuera informado, de nada acerca de la Constitucíon, portanto, capaz de el Obelisco estar sin notícias del Brasil.


Uno a uno con so ojas e conchas confrontando o que sabían sobre las cosas que escuchavan de su parejas, y completando las estórias, se encontraran en la Nueve de Júlio, y seguiran adelante, hasta que estavan en La Casa.


Pediran el todo.

Los  transportes, las muertes de perros, las gargantillas por la calle, la perdona de sus políticos más votados que se habré ido a el Europa para negociar, y todavía no havían a volver.


María, que havía pedido para salir más temprano, entró en el medio de todos diciendo: és sobre la Júlia!


(un ao otro - é sobre el Brasil!)


María susurró para un hombre que tenía la palabra diciendo que Júlia estava embarazada, e asilada en aquel país.


El hombre informó la populación.


E deciran - quien és Júlia?


La chica que pide todas las mañanas por un sub à las 5 de la manãna, pero que solamente pode embarcar a las 7.


- E donde se adonde caminas la Júlia a las 5 da mañana se esta embarazada?


- Está asilada porque uno policial corrupto de su país a abarcou.


- Usted habla con ella?


- Às vezes. Ella me dice que las gargantillas son importadas de una empresa llamada GNV****, que importa al su país por el Pakistan. 


(cacerolazo)


Me díce tambien, que los perros son muchas vezes personas victimas de zoofilia, y que los brasileños tienem mucho miedo, porque una presidiária llamada Sulana secuestra estes perros y abarco-os de tamaño para otras personas llevá-los a passeo por denero. Cuando están adoentos, ella dispara contra ellos con una pistola.


(cacerolazo)


El hombre - o que és zoofilia?


La Luz - és como el película "El Cisne Negro" = las personas son transmutadas a parecer animales sob radiacíon y el osos heridos.


María - En Brasil, hay una expresíon "fazer de gato y sapato", porque fracturan su osos para cada situacíon de animalia e después ponem en una cajera.


(cacerolazo)


Mathias - Sí, mas adonde está la Júlia ahora que necessitamos habalar sobre la situacíon de nuestros países?


UNA AMBULANCIA SEGUE SENTIDO A EL GENERAL HOAPITAL.


cacerolazo - MAYOR SALUD PÚBLICA!

MÁS SEGURIDAD!

MÁS EMPLEOS!

MÁS TRANSPORTE PUBLICO!

MÁS KIOSKOS POR EL MONDO!


El representante del Governo se poné afrente de La Casa:


- Está todo normalizado con el transportes públicos. Ustedes pueden volver a su casas.


El hombre - Sí, pero que, la chica brasileña está muy herida e queremos saber qien irá pagar el costos del hospital.


- Se tratava de una asilada. Sabíamos todo el tiempo, pero que no fornecemos el pré-natal a asilados, (como é feito pelo SUS no Brasil), entonces algo muy trágico necessitó acontecer para ella ser llevada à dar a luz.


La Luz - O que pasó de tragico? Ella se murió?


- No, és que ustedes están molestando nuestro trabajo e a el transito.


Juves - No, no, no és esto. Queremos saber o que molesto la negociación de plantación del algodón y cevada en Uruguay para el Mercosur, porque dos políticos que elgí se fueran a Spaña para hablar sobre el asuntos del território e pecuaria brasileña con representantes del Italia, y no hay a volver desde Marzo.


Era Junío.


- Sí, si, nosotros escuchamos y estavamos discutindo todo esto.


Mathias - Entonces non estávamos molestando su trabajo!


La cavalaría se poné en posición, e hace-nos marchar.


Cuando avistan el Obelíscos, empezan el 


cacerolazo - MAYOR SALUD PÚBLICA!

MÁS SEGURIDAD!

MÁS EMPLEOS!

MÁS TRANSPORTE PUBLICO!

MÁS KIOSKOS POR EL MONDO!



Cada uno se vai a su casa caminando y los, idosos, discapacitados, papás e mamás con su hijos seguen por el transporte publico. Los jovenes paran en el kiosko y sacan una Cristal. Los vegetarianos sacan una empanada de brocolis.




(os kioskos são lojas de conveniência com a porta e a janela na calçada e diversos produtos e alimentos para dentro da janela, de onde o freguês compra. São alocados em posição estratégica pela cidade, cuidando para que não haja roubo nem saqueamento; por isso, não mais "apagados", ainda que estejam em locais de segurança pública. Para a exportação de produtos da América Latina em cidades que ainda não tem este serviço, as equipes de logística e TI do Mercosul e Índia podem colaborar junto ao BRICS)


Com amor,

Thaís Fernanda Ortiz de Moraes




Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Deus me deu mais um dia

A alma em superação à guarida

o mínimo